#123
Découvert ce midi en listant le nom des os : on ne dit plus le cubitus mais l'ulna. Panique et incompréhension. Dans un phrase, c'est super pratique le combo radius cubitus, ça sonne bien, c'est rapide, on entend la jointure craquer, bref c'est une bonne association. Radius ulna, c'est tout pourri. Ulna radius aussi. Je suis en plein dedans, je tripote et je confirme, ulna radius c'est trop oncteux, il y a encore de la chair, moi je voudrais des os à blanc.
J'ai recherché pourquoi Raider maintenant c'est Twix et cubitus c'est ulna. En gros, c'est la même chose. C'est juste beaucoup plus chiant, parce que ça touche à la langue et pas au commerce.
La nomenclature médicale française a sauté au profit de l'internationale, et ça a l'air de faire un bail, années 90. Plein de mots anatomiques ont été modifiés. On ne dit plus omoplate mais scapula. Latéral et médial pour externe et interne. Patella pour rotule et fibula pour péroné. Entre autres. Dans la plupart des cas, on gagne en élégance latine, en cohérence presque, quelque part, de fait. J'ai donc rapidement cessé le plan gmlgmlgml l'impérialisme lingual ricain, notre terminologie était à la ramasse, beaucoup trop francisée, ça revenait à rouler à gauche, limite.
Le problème, c'est que ça a des conséquences. Utiliser le mot cubitus en sachant ça, par exemple. C'est le terme commun, plus le terme médical. Le côté clinique de la phrase, le froid et l'objectif de la phrase disparaissent. C'est quand même un peu chiant. Parce qu'en plus je suis certaine qu'à part ceux qui ont des gosses scolarisés ou qui sont dans la profession, personne ne sait ce que c'est qu'ulna.
De toute façon j'ai pas le choix. Je vais juste devoir dans le paragraphe rajouter de la viandasse pour justifier cet os à moelle.